ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Introduction:
Introduction :
Introducción:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new PDX-5M will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PDX-5M, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-
ment.
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-5M donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-5M, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros
en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-5M le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-5M, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado
para el ajuste.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner de graves blessures, voire la mort.
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
PRUDENCIA
CAUTION
ATTENTION
PDX-5M
4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER
AVERTISSEMENT
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
BATEAU. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule.
Toujours arrêter le bateau à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
ADVERTENCIA
• NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI-
DAD DURANTE EL MANEJO DE LA EMBARCACIÓN. Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo solo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Detenga siempre el barco en un lugar
seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
WARNING
• OWNER'S MANUAL
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTIONTHATTAKESYOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVINGYOUR BOAT.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always
stop the boat in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS
PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des bateaux ou les signaux de
bateaux qui s’approchent du vôtre peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP
ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU BATEAU PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE
AUDITION.
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vessel sirens or approaching vessels can be dan-
gerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A BOAT MAY ALSO CAUSE HEAR-
ING DAMAGE.
•
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIEN-
TRAS CONDUCE Los niveles de volumen demasiado altos que reduzcan la percepción de otros sonidos, como
.
• MODE D'EMPLOI
sirenas de emergencia u otras embarcaciones próximas, podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVE-
LES DE VOLUMEN ALTOS EN UN BARCO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS
PASAJEROS.
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
• NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
•
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application
désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
• MANUAL DE OPERACIÓN
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de
la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric
• UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
shock.
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
• MAKETHE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor
podría acumularse en el interior y producir un incendio.
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
• USE ONLY IN BOATS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to
do so may result in fire, etc.
• A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES BATEAUX À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre
concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN BARCOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte
a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may
result in electric shock or injury due to electrical shorts.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
• AVANTTOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque
de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
Phone 089-32 42 640
• ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
• DO NOT ALLOW CABLESTO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in
compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places
such as the steering wheel, throttle controls, etc. can be extremely hazardous.
• NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que
le volant, l’accélérateur, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 945-283588
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del barco como el timón, los pedales de aceleración, etc., se
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GMBH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
• NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
consideran extremadamente peligrosos
.
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the hull for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions
may result in fire.
Phone 02-725-13 15
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas
eléctricas.
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous
dans la coque en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie
.
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts
used for the steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or
ground connections. Using such parts could disable control of the boat and cause fire etc.
• EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el casco
durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de
combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
• NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les
réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces éléments peut
désactiver le système de contrôle du bateau et causer un incendie, etc.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 01-48638989
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OFTHE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result
in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
• NO UTILICETUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguri-
dad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del barco y provocar un incendio, etc.
Phone 03-8787-1200
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets
peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
CAUTION
•
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión
de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
68-10872Z45-A
Printed in China (Y)
M3514393910
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the
ATTENTION
Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd.
No.17, jiushuidong road, Qingdao China
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de
service après-vente Alpine en vue de la réparation.
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires spe-
cial technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
PRUDENCIA
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones
podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al
Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
• FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil
requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet
appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified acces-
sory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in
place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
• CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en
contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les acces-
soires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes
à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se
desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
• ARRANGETHE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and
wiring away from moving parts (like the hatch covers or engine covers) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s
insulation from being cut by the metal edge of the hole.
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac-
cesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
• FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des éléments mobiles (comme la porte de l’écoutille ou du moteur), ainsi que des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endomma-
gée par le rebord métallique de l’orifice.
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high
incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN
UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como las cubiertas de la esco-
tilla y del motor) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los
cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio
corte el aislamiento del cable.
• NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des
endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à
l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares
con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
SERVICE CARE
SOINS PRATIQUES
CUIDADOS PRÁCTICOS
SERIAL NUMBER: __________________________
INSTALLATION DATE: _______________________
NUMERO DE SERIE: ________________________
DATE D'INSTALLATION: ______________________
NÚMERO DE SERIE: ________________________
FECHA DE INSTALACIÓN: ___________________
◆ IMPORTANT NOTICE
◆ AVIS IMPORTANT
◆ AVISO IMPORTANTE
This Amplifier has been type tested and found to
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
Este amplificador ha sido probado y es conforme
INSTALLATION TECHNICIAN: _________________
comply with the limits for a Class B computing
INSTALLATEUR: ____________________________
limites des dispositifs informatiques de catégorie B,
TÉCNICO: _________________________________
con los límites de los dispositivos informáticos de
PLACE OF PURCHASE: _____________________
device in accordance with the specifications in
LIEU D'ACHAT: _____________________________
conformément aux règlements du FCC, section 15,
LUGAR DE ADQUISICIÓN: ___________________
categoría B, según la regulación de FCC, sección
Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment
generates and uses radio frequency energy, and it
sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et
15, subsección J. Este equipo produce y utiliza
altas frecuencias radio y debe ser instalado y
◆ IMPORTANT
◆ IMPORTANT
◆ IMPORTANTE
Please record the serial number of your unit in the
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
must be installed and used properly in accordance
space provided here and keep it as a permanent
utilisé conformément aux directives du fabricant.
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
utilizado según las instrucciones del fabricante.
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
with the manufacturer's instructions.
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
Fig. 1
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLENO ALCANCE)
• Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................... 75W x 4
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 – 200Hz, MONO)
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz – 20kHz, FULL RANGE)
• Per channel into 4 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................... 75W x 4
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 – 200Hz, MONO)
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20Hz – 20k Hz, PLEINE BANDE)
• Par canal à 4 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 75W x 4
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 – 200 Hz, MONO)
1 Self-Tapping
• Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1
• Por canal en 2 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Relación S/R (IHF A ponderado, CEA2006, Referencia: 1 W en 4 ohmios)
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Impedancia de entrada
• PLENO ALCANCE ........................................................................................................................... 10k ohmios
• MONO .............................................................................................................................................. 10k ohmios
Respuesta de frecuencia
• PLENO ALCANCE (+ 0, – 1dB) .................................................................................................. 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Frecuencia de corte (PLENO ALCANCE, OFF / LPF / HPF Seleccionable, Independiente Variable)
• 1/2 can....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 can....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)
Frecuencia de corte (MONO, LPF, Variable)
• MONO ....................................................................................................................... 50 - 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilidad de entrada (a 10k ohmios) ......................................................................................................0,2 – 4 V
Dimensiones
• Anchura ................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)
• Altura ....................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Profundidad ........................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)
Peso ............................................................................................................................................................... 3,11kg
• Per channel into 4 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1
• Per channel into 2 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
S/N Ratio (IHF A Weighted, CEA2006, Reference: 1W into 4 ohms)
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Input Impedance
• FULL RANGE ...................................................................................................................................... 10k ohms
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Frequency Response
• FULL RANGE (+ 0, – 1dB) .......................................................................................................... 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Crossover Frequency ( FULL RANGE, OFF / LPF / HPF Selectable, Independent Variable)
• 1/2 ch........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 ch........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Crossover Frequency ( MONO, LPF, Variable)
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Input Sensitivity (at 10k ohms) ...................................................................................................................0.2 – 4 V
Dimensions
• Width ..................................................................................................................................... 257mm (10 – 1/8”)
• Height ...................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Depth ..................................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)
Weight ............................................................................................................................................................ 3.11kg
• Par canal à 4 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1
• Par canal à 2 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence : puissance nominale sous 4 ohms)
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Rapport S/B (pondéré IHF A, CEA2006, Référence : 1W sous 4 ohms)
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Impédance d’entrée
• PLEINE BANDE .................................................................................................................................. 10k ohms
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Réponse de fréquence
• PLEINE BANDE (+ 0, – 1dB) ...................................................................................................... 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Fréquence de recouvrement (PLEINE BANDE, OFF / LPF / HPF Sélectionnables, Indépendant, Variable)
• 1/2 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 can...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Fréquence de recouvrement (MONO, LPF , Variable)
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilité d’entrée (à 10k ohms)................................................................................................................ 0,2 – 4 V
Dimensions
• Largeur .................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)
• Hauteur.................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Profondeur............................................................................................................................. 192mm (7 – 9/16”)
Poids .............................................................................................................................................................. 3,11kg
Screw
1
(M4 x 40)/
Vis auto-
taraudées/
Tornillos
autorroscantes
Ground Lead/
Conducteur de
mise à la terre/
Cable de tierra
★
NOTAS:
Hole/
NOTES:
REMARQUES:
• Las opciones “PLENO ALCANCE” y “MONO” descritas anteriormente indican los siguientes canales.
PLENO ALCANCE: CH1 – CH4
Trous/
Agujeros
• “FULL RANGE” and “MONO” described above indicate the following channels.
FULL RANGE: CH1 – CH4
• « PLEINE BANDE » et « MONO » décrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.
PLEINE BANDE: CH1 – CH4
Fig. 2
MONO:
SUB W. CH
MONO:
SUB W. CH
MONO:
SUB W. CH
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
•
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
2
4
• Tornillo autorroscante (M4 x 40, ver 1 en Fig. 2 de la izquierda.) ..................................................................... 4
• Toma del altavoz .................................................................................................................................................. 5
• Llave hexagonal ..................................................................................................................................... 1 JUEGO
• Self-Tapping Screw (M4 x 40, see 1 of Fig. 2 on the left) ............................................................... 4
• Speaker Plug .................................................................................................................................... 5
• Hexagonal Wrench ................................................................................................................... 1 SET
• Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig. 2 ci-contre.)................................................................................. 4
• Prise du haut-parleur ........................................................................................................................................... 5
• Clé hexagonale ............................................................................................................................................ 1 JEU
2 Machine Screw
(M2.6 x 14)/
Vis mécanique/
Tornillo
2
INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica. Dependiendo
del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación.
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.
Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation.
Depending on the number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.
mecánico
4
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los
terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo
contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
ATTENTION
4 Joint Cap/
Capuchon
de joint/
CAUTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,
◆ Caution on connection terminals/parts
•
• Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with
any of the unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector,
etc.). Doing so may result in short circuit or accident.
Tapon de
junta
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident
.
Nota:
Remarque :
Note:
Si coloca los amplificadores uno encima del otro, no los instale horizontalmente ni con inclinación. Cualquier
instalación que no sea paralela al suelo del barco invalidará la garantía.
Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface
inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du bateau ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée.
When stacking amplifiers, do not install horizontally or at an incline. Any installation other than
parallel to the boat floor, invalidates the warranty.
Preparativos para la instalación
Préparation pour l’installation
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de
los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el PDX-5M sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
Preparation for installation
Fig. 3
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Positionner le PDX-5M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
4. Position the PDX-5M over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
REMARQUE :
NOTA:
3 Machine Screw
(M4 x 36)/
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
bateau (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne
de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à
éliminer le bruit.
Para conectar con seguridad el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del barco (marcada
con ★). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the boat
(marked ★). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As
much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help
eliminate noise.
Vis mécanique/
Tornillo mecánico
A. Instalación de una sola unidad
3
1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.
2. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se
suministra). Consulte la figura 1.
3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la
figura 2.
A. Installation d’une seule unité
4 Joint Cap/
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande,
fournie). Voir schéma 1.
A. Single unit installation
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.
2. Remove the four corner top caps on top using the hexagon wrench (large, supplied). Refer to fig.1.
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 40, supplied).Refer to fig.2.
Capuchon de joint/
Tapon de junta
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.
NOTA:
REMARQUE :
Se recomienda utilizar un destornillador eléctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo.
NOTE:
Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.
Second unit/
4. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening.
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
Deuxième unité/
Segunda unidad
B. Instalación de dos unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la
sección A anterior.
2. Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas
de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador
conectado) por cada tapón. Consulte la figura 3.
3. Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede
alineada con los tapones de junta de la primera unidad.
4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexago-
nal (grande, se suministra).
5. Inserte los cuatro tornillos mecánicos (M4 x 36, se suministran con el amplificador conectado) por la parte superior
de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4.
6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
4. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
B. Installation de deux unités empilées
B. Stack installation of two units
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à
l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir
schéma 3.
3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de
la première unité.
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale
(grande, fournie).
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure
dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
4
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.
2. Attach the four joint caps (supplied with connected amplifier) in the four corners of the first unit
with 2 machine screws (M2.6 x 14, supplied with connected amplifier) per each cap. Refer to fig.3.
3. Stack the second unit on top of the installed unit, aligning the second unit’s feet with the joint
caps of the first unit.
4. Remove the four corner top caps of the second unit using the hexagon wrench (large,supplied).
5. Insert the four machine screws (M4 x 36, supplied with connected amplifier) through the top of
the second unit into the four joint caps of the lower unit to connect them together. Refer to fig.4
6. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
4
First unit/
première unité/
Primera unidad
Fig. 4
C. Instalación de tres unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de
la sección B anterior.
2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad
en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.
C. Stack installation of three units
C. Installation de trois unités empilées
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 5 of B above.
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation
of the 3 units is completed.
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).
L’installation des trois unités empilées est alors terminée.
|